中國(guó)僑網(wǎng)消息:據(jù)加拿大《北美時(shí)報(bào)》報(bào)道,海外華人社會(huì)通常把那些從小受西方教育、不會(huì)講中文、不懂漢語(yǔ)的華裔青年,統(tǒng)稱(chēng)為“香蕉人”,即外表有著黃皮膚,內(nèi)心卻是西方的思想觀(guān)念。但是,該報(bào)記者敘述親身經(jīng)歷指出,由于各種現(xiàn)實(shí)原因讓他們對(duì)中華文化沒(méi)能好好傳承并發(fā)揚(yáng),但血脈卻讓這些華裔新生代“早已烙上中國(guó)印”。同時(shí),隨著中國(guó)的日益強(qiáng)大,中華文化與世界文化交流日趨頻繁,也有越來(lái)越多的外族人士成為癡迷中華文化的“雞蛋人”。
“香蕉人”,泛指崇尚西方文明卻輕視中華文化的華人。很多時(shí)候,我們很容易就把身邊的一些在海外長(zhǎng)大且不諳中文的土生華人看成“香蕉人”。其實(shí)他們當(dāng)中的有一些人,雖說(shuō)不會(huì)讀寫(xiě)中文,但對(duì)中華文化卻極之尊敬與推崇。
該報(bào)記者麥爾的一位土生華人同事就是這樣。生于斯,長(zhǎng)于斯,大字兒不識(shí)幾個(gè),想半天才能歪歪斜斜得寫(xiě)出自己的中文名字,還要涂涂改改之后,不太確定的說(shuō):應(yīng)該是這樣寫(xiě)的。但他對(duì)中華文化卻一點(diǎn)兒不輕視,自小學(xué)詠春拳,喜歡中文電影電視,雖然要借助字幕。華人的各種節(jié)日,什么中秋,端午他比記者還清楚,還無(wú)比自豪的介紹自己位于香港的鄧氏宗族。這樣的土生華人要是被說(shuō)成“香蕉人”未免有些冤枉。
其實(shí)該報(bào)記者一直都在尋找“香蕉人”,可沒(méi)有找到。因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)就算再怎么與中華文化脫節(jié),家族潛移默化的影響卻是根深蒂固。記者先生的堂弟三歲來(lái)到北美,一路跟著白人同學(xué)摸爬滾打,估計(jì)連中文名字也不會(huì)寫(xiě),中文書(shū)籍,影視一概不看不知,前年還娶了個(gè)洋妞當(dāng)老婆。去他家做客,打開(kāi)冰箱,里面要么是空的,要么是西人超市里那些奇奇怪怪叫不出名的菜。拉開(kāi)碗柜,西式的大小刀叉碗碟一應(yīng)俱全。正在感慨,原來(lái)這就是傳說(shuō)中的“香蕉人”。忽見(jiàn)此君一手托著一白底紅花大瓷碗,一手拿著一雙木筷,使勁地夾著碗里的面條呼呼的往嘴里直送,那場(chǎng)景簡(jiǎn)直滑稽得可笑。
記者問(wèn),你還知道筷子怎么使啊?他笑笑“easy”?粗凶逃形兜挠每曜映灾鏃l,記者不由感嘆,倒是黃皮白心,可還沒(méi)白透。其實(shí),身邊這種還沒(méi)白透的黃皮白心比比皆是。由于各種現(xiàn)實(shí)的原因讓他們對(duì)中華文化沒(méi)能好好的傳承并發(fā)揚(yáng),但血脈卻讓他們“早已烙上中國(guó)印”。
有趣的是,記者最近才發(fā)現(xiàn)還有另外一種人叫“雞蛋人”。和“香蕉人”相反,“雞蛋人”是白皮黃心,泛指那些熱愛(ài)中華文化,學(xué)習(xí)并發(fā)揚(yáng)中華文化的白人。說(shuō)到“雞蛋人”,最典型的例子非大山莫屬。大鼻子藍(lán)眼睛的大山在中國(guó)一住就是二十年,他用純正的京味兒中文讓自己在相聲舞臺(tái)上征服了無(wú)數(shù)觀(guān)眾。
報(bào)道指出,成為“雞蛋人”的原因有很多,有的是為了自身需要,也有的是被中華文化輻射出去的巨大魅力所折服,發(fā)自?xún)?nèi)心的熱愛(ài)。當(dāng)然隨著中國(guó)的日益強(qiáng)大,中華文化與世界文化的交流越來(lái)越頻繁,也有越來(lái)越多的外族人士成為名符其實(shí)的“雞蛋人”。記者以前在中國(guó)認(rèn)識(shí)一位廈門(mén)大學(xué)教書(shū)的美國(guó)教授,一口流利的普通話(huà)不說(shuō),還學(xué)會(huì)了閩南語(yǔ),自告奮勇的要教記者閩南語(yǔ)。、
另外,也有越來(lái)越多的老外選擇在中國(guó)安居樂(lè)業(yè),于是一批中國(guó)出生長(zhǎng)大的小洋人也越來(lái)越多。所以當(dāng)你看到洋娃娃一般的法國(guó)小女孩背誦“一二三四五,上山打老虎”的時(shí)候,不要訝異,因?yàn),一個(gè)日益強(qiáng)大的中國(guó)會(huì)衍生出越來(lái)越多的“雞蛋人”。
報(bào)道最后指出,其實(shí),“香蕉人”也好,“雞蛋人”也罷 ,地球本來(lái)就是一個(gè)小小的村落。“香蕉”未必就是完全的數(shù)典忘祖,見(jiàn)到“雞蛋”我們也不能夜郎自大。文化的融洽交流本來(lái)就是讓大家彼此取長(zhǎng)補(bǔ)短。海納百川,容百家之長(zhǎng),你中有我,我中有你,多一分和諧包容,就多一分世界大同的希望。(麥爾)
|
本評(píng)論觀(guān)點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀(guān)點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|







