中國(guó)僑網(wǎng)消息:新加坡《聯(lián)合早報(bào)》7月15日刊發(fā)文章,指出新加坡有兩個(gè)華人社會(huì),一個(gè)是華語(yǔ)的華人社會(huì),一個(gè)是英語(yǔ)的華人社會(huì)。對(duì)于前者來(lái)說(shuō),華語(yǔ)是第一語(yǔ)言,而對(duì)于后者來(lái)說(shuō),華語(yǔ)卻是第二語(yǔ)言。盡管學(xué)生的語(yǔ)言背景不同,但文化教育的取向卻應(yīng)該一致。因此在新加坡推廣華文教學(xué),就必須認(rèn)真考慮文化教學(xué)跟語(yǔ)言能力、認(rèn)知水平以及心理接受程度等的關(guān)系。
文章摘錄如下:
華語(yǔ)是新加坡的一大特色,語(yǔ)言作為一種資源,在新加坡開展華文教學(xué),已經(jīng)不單單是新加坡華族的利益所在,它也是新加坡國(guó)家利益之所在。
教育課題
為海外華文學(xué)校編寫初中《中文》教材時(shí),就如何為其定位拖了很久。后來(lái),在朋友的啟發(fā)下,定位為“非母語(yǔ)環(huán)境下的母語(yǔ)教學(xué)”。
由此又想到新加坡的華文教學(xué)。細(xì)究起來(lái),新加坡不應(yīng)該屬于這個(gè)情況,但似乎又不盡然。幾年前,筆者曾寫過(guò)一篇短文,談自己對(duì)新加坡用英語(yǔ)教華文的看法,后來(lái)還寫了長(zhǎng)篇論文,但還是覺(jué)得沒(méi)有想得很透徹。幾年下來(lái),圍繞新加坡華文教學(xué)的爭(zhēng)議并沒(méi)有停止。
以往的爭(zhēng)論好像更多是集中在教學(xué)媒介語(yǔ)或方法上。如,到底是應(yīng)該以華語(yǔ)教華語(yǔ),還是以英語(yǔ)教華語(yǔ)?人們質(zhì)疑:華語(yǔ)是我們的母語(yǔ),為什么要用英語(yǔ)來(lái)教?同樣的質(zhì)疑聲也出現(xiàn)在馬來(lái)西亞。顯然,這里面有濃重的語(yǔ)言情感因素。
新加坡有兩個(gè)華人社會(huì)
爭(zhēng)論或許始于一些概念的熒惑。華語(yǔ)是華人的母語(yǔ)或民族語(yǔ)言,這應(yīng)該是清楚的。然而,一直以來(lái),母語(yǔ)又常常和“第一語(yǔ)言”這個(gè)概念交叉使用。因?yàn)閷?duì)于世界上大多數(shù)人來(lái)說(shuō),生來(lái)就會(huì)的第一語(yǔ)言往往就是母語(yǔ),“母語(yǔ)”這個(gè)名稱顯然就是這樣來(lái)的。不過(guò)這個(gè)解釋對(duì)新加坡來(lái)說(shuō)可能并不適合。在我們看來(lái),新加坡實(shí)際上有兩個(gè)華人社會(huì),一個(gè)是華語(yǔ)的華人社會(huì),一個(gè)是英語(yǔ)的華人社會(huì)。對(duì)于前者來(lái)說(shuō),第一語(yǔ)言是母語(yǔ);對(duì)于后者來(lái)說(shuō),第一語(yǔ)言卻不是母語(yǔ)。歷史上,這兩個(gè)華人社會(huì)是以方言為紐帶連在一起的,同時(shí)人們也通過(guò)方言來(lái)傳承自己的文化。隨著時(shí)代的變遷,兩個(gè)華人社會(huì)的距離好像不斷拉大,如果不靠華語(yǔ)來(lái)維持的話,統(tǒng)一的華人社會(huì)可能只是談?wù)劧蚜恕?/p>
新加坡還有另一個(gè)“第一語(yǔ)言”的概念——即英語(yǔ)是新加坡的第一語(yǔ)言,各自民族的語(yǔ)言是第二語(yǔ)言;這樣,華語(yǔ)在新加坡自然是“第二語(yǔ)言”。為了不跟與生俱來(lái)的“第一語(yǔ)言”相混淆,我們主張把國(guó)家語(yǔ)言地位上的“第一語(yǔ)言”稱為“第一語(yǔ)文”。依次類推,“第二語(yǔ)言”稱為“第二語(yǔ)文”。
現(xiàn)在可以總結(jié)一下上面說(shuō)到的三個(gè)概念:一是“母語(yǔ)”,它著眼于民族;二是“第一語(yǔ)言”,它著眼于習(xí)得或獲得順序;三是“第一語(yǔ)文”,它著眼于一種語(yǔ)言在所在國(guó)家的地位。三個(gè)不同的角度,邏輯上必然會(huì)出現(xiàn)交叉。就新加坡的兩個(gè)華人社會(huì)來(lái)說(shuō),形成了所謂“二同一異”:同者,華語(yǔ)是大家的母語(yǔ),對(duì)大家來(lái)說(shuō)都是第二語(yǔ)文;異者,華語(yǔ)華人社會(huì)中,華語(yǔ)是第一語(yǔ)言,英語(yǔ)華人社會(huì)中,華語(yǔ)是是第二語(yǔ)言。
于是我們面對(duì)三個(gè)現(xiàn)實(shí):
一是華文教學(xué)的共同目標(biāo)。華語(yǔ)的母語(yǔ)地位決定了華文教學(xué)是母語(yǔ)教育的組成部分,也決定了華人后代應(yīng)該接受華文教育。從華社的角度看,華文教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)該是在新加坡培養(yǎng)具有中華文化特質(zhì)的、會(huì)華語(yǔ)的新加坡公民。就理論上說(shuō),學(xué)習(xí)者可以選擇自己接受何種語(yǔ)言教育,可以是母語(yǔ),也可以是非母語(yǔ)--例如英語(yǔ)。然而,下一代接受語(yǔ)言教育的決定權(quán)通常并不在學(xué)習(xí)者,而在他們的監(jiān)護(hù)人。而這又常常引出兩代的矛盾。在新加坡學(xué)生中聽(tīng)到“I hate Chinese”大概與此有關(guān)。盡管不同華社學(xué)生語(yǔ)言背景不同,但文化教育的取向卻應(yīng)該一致。這就需要認(rèn)真考慮文化教學(xué)跟語(yǔ)言能力、認(rèn)知水平以及心理接受程度等的關(guān)系。
|
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|







