“孫子”為何是蛤?
2009年06月23日 17:13 來(lái)源:北京青年報(bào)
發(fā)表評(píng)論

最近網(wǎng)上很流行一個(gè)署名“江樞衢”的帖子:《中國(guó)古人的“孫子”是一只蛤蟆》。文中列出的“孫”字的象形文字的確是一只青蛙的形象(見(jiàn)上圖),“孫”與蛤蟆究竟有什么關(guān)系呢?
《說(shuō)文解字》說(shuō):“子之子曰孫”,這是比較晚的含義。段玉裁注解認(rèn)為,“孫”與“遜”、“遁”相通,《春秋》中“夫人孫于齊”就是說(shuō)夫人跑到齊國(guó)。所以,“孫”字古義有逃跑的意思!皩O”字的逃跑含義,與蛤蟆形象聯(lián)系起來(lái)就比較好理解了。因?yàn)榍嗤艿奶攸c(diǎn)就是受到驚嚇時(shí)立即跳到水里,古人當(dāng)然也有類似的經(jīng)歷,所以在造字時(shí)就將青蛙的形象作“孫”,義為逃跑。由此看來(lái),“孫”的逃跑含義可能是它的本義,其他的意思可能是比較晚期的引申義了。
從甲骨文、金文一直到楷書(shū),“孫”字的大多數(shù)寫(xiě)法,都是由“子、系”兩部分組成,“子”是人,“系”是繩索。很多文字學(xué)家認(rèn)為,“糸”表示像絲線一樣連續(xù)不斷,引申為后代,其實(shí)這是一種比較附會(huì)的說(shuō)法。真正的含義應(yīng)該是捆綁,用繩索捆綁人,就是為了防止他逃跑,這樣解釋才與“孫”字的本義相合!皩O”字作為子孫的解釋在漢字中出現(xiàn)得應(yīng)該比較遲,因?yàn)榭谡Z(yǔ)中兒子的兒子讀“孫”,所以就借用了這個(gè)字,久而久之,它的本義就不為人所知了。(云弓)
【編輯:董方】
|
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|






