中國僑網消息:據美國《世界日報》報道,哥倫比亞大學東亞系畢業(yè)的高材生周羅馬(Joseph Rome)不僅能講流利的中文,也看得懂簡、繁兩種字體。已學習六年漢語的周羅馬表示:“學習中文很難,但如果(有能力)學會繁體字或簡體字中的一種,再去學另外一個字體,就不是很難了!
周羅馬念高中時,因為有機會到北京學習,于是他學了很多簡體字。但在游覽中國古跡和博物館時,看到的多是繁體字。這使他對繁體字有初步接觸。
兩年后,他又到臺灣學習,剛開始看不懂菜單和很多場合的繁體字。經過一段時間的努力,他可以看懂很多文字。他說,很多字其實相同,有些字則特別難認,例如,有次他看到“認識”這兩字,立即變文盲,不會讀也不會念,因為這兩個字與簡體字相差太大。
周羅馬“繁簡通吃”是哥大東亞系中文教學的結果。該校在教學中,無論簡體還是繁體都有傳授,使學生有機會熟悉兩種寫法。
半韓裔、半白人血統(tǒng)的康州橋港大學中國研究項目學生黃南喜(Namhi Hwang),小學教育在北京完成。他認為,繁簡并存的現(xiàn)實,其實未必是學中文者的困擾,電腦可以幫助人們輕松在繁簡之間切換,最關鍵的仍是會聽、會說。
他說:“如果全世界的中文都能恢復到繁體字,可以把漢語文字本身的文化內涵都體現(xiàn)出來,那當然最好,但如果無法統(tǒng)一字體,讓學簡體的人適應繁體,比讓學繁體字的人學簡體更容易!
曼哈坦律師蔡德威(David Chase)因為工作關系而開始學習中文。由于中文程度有限,他只認識一百多個簡體字,口語水平卻也較好。他表示,自己也想接觸一些繁體字,這樣可以對中文的內涵了解更多一些,但現(xiàn)在是“力不從心”,因為簡體字已經很難,迫于工作需求而不得不學,學繁體字還是一種奢求。(邰彥)







