|
帶女兒回國上學
文/徐夢昕 李升珀 為了讓女兒不忘母語,能有扎實的中文基礎,帶女兒從日本回國上學已經(jīng)整整五個月了。如今回頭想來,最初怕她跟不上功課的擔憂已經(jīng)逐漸化為煙云,除了讓常年生活在日本的女兒努力適應生活環(huán)境之外,其它的倒真沒留下太深的記憶。這也不免讓自己動搖起當初送女兒回國上學的初衷——回國更能打好扎實的中文基礎。 印象最深的還是那次入學考試,懷著忐忑之心目送女兒和另外幾名從外地轉(zhuǎn)學來的學生一起手拿試卷走進了校長辦公室。數(shù)學的內(nèi)容大同小異,我不擔心。還是語文考試讓我心里七上八下,上下打鼓——從啟蒙開始,女兒一直都是在日本學的中文,用的教材和上海不同,同源中文學校每周兩個課時的授課能讓女兒過得了關(guān)嗎?我發(fā)覺等待的時間好漫長,終于看見女兒蹦蹦跳跳地出來了,結(jié)果出人意料,女兒靈活出色的作答讓教導處的老師們都跌破了眼鏡,因為通常從海外歸國的學生在母語的掌握運用上根本就沒有和國內(nèi)的同齡孩子競爭的實力。女兒終于順利地進入了上海市盧灣區(qū)第三中心小學,多日懸在心上的石頭總算落了地。應該說,我女兒能出色地通過入學考試并能在以后的學習過程中,在國內(nèi)“嚴酷”的學習競爭環(huán)境中脫穎而出,成為年級里最優(yōu)秀的學生之一,多虧了女兒在同源中文學校接受到了嚴謹,科學,恰當有效的母語教育,這是事實。這五個月以來我深深感受到女兒的啟蒙老師--同源中文學校的陳老師那種充分保護孩子的靈性,保護孩子的想象力的教學理念和她生動活潑的教學方式,風趣詼諧的教學特點給了孩子多大的益處。也許女兒現(xiàn)有的詞匯量還遠不能達到國內(nèi)教學大綱的要求,但是在語言的表達,語文知識和語文能力的運用和學習的能動性方面有著國內(nèi)的學生無法比擬的優(yōu)勢。八歲的女兒能用已經(jīng)掌握的字詞句靈活自如地表達自己豐富而跳躍的思維,不管怎樣的作文要求女兒都會滔滔不絕,活靈活現(xiàn)地寫出自己的所見,所聞,所想。而我更驚詫于那么多的家長常常會上老師那里訴說自己的孩子竟然面對作文題目“無話可說”。說”。平時記的背的那么多“好詞佳句”哪里去了?老師灌輸?shù)摹白魑姆椒ā蹦睦锶チ?沒有充分培養(yǎng)他們的運用能力,沒有給他們想象的空間,沒有引導他們積極思考,觀察生活,再多的“好詞佳句”也不過是斷了鏈的“DNA”。一個尚在童稚階段的孩子,也許不會用華麗的詞藻寫出漂亮的文章,但是他只要有表達自我的強烈欲望,即使使用的是簡單淳樸的語言,又何嘗不能寫出感人的段落呢? 也許,我還會把女兒重新帶回日本,因為我已經(jīng)相信只要有同源中文學校這樣恰當有效的教學方式,就是生活在海外也一樣能學好母語。(來源/日本新華僑報)
|
|
|