異國(guó)他鄉(xiāng)見到漢字很興奮
參與互動(dòng)原標(biāo)題:異國(guó)他鄉(xiāng)見到漢字是很興奮的
俄語和漢語相隔萬里,同時(shí)俄語和英語也不挨著。到了異國(guó)他鄉(xiāng),尤其是看久了俄文字母后,還對(duì)英文產(chǎn)生了親切感。當(dāng)然,讓你最親切的還是漢字。
在俄羅斯其實(shí)是總能看見漢字的,一到機(jī)場(chǎng)就能看見天橋廣告牌上清晰地寫著——對(duì)中國(guó)游客給予最大幅度優(yōu)惠。中餐館的菜單是中文、俄文和英文三語書寫,有時(shí)你看到“宮保雞丁”和“回鍋肉”這樣的字樣時(shí),你就想到再不用??搭愃啤哀铡?、“ф”、“ю”、“я”這樣完全摸不到頭腦的字母,幸福感油然而生。
在圣彼德堡的中餐館服務(wù)員給推薦了一個(gè)二維碼:“你是不是想吃國(guó)內(nèi)的東西,掃這個(gè)二維碼,可以像國(guó)內(nèi)一樣來點(diǎn)外賣!”我將信將疑且冒著風(fēng)險(xiǎn),為的就是想體驗(yàn)一下俄羅斯點(diǎn)外賣的感覺。掃過之后,發(fā)現(xiàn)這就是一個(gè)普通人,但打開他的朋友圈,發(fā)現(xiàn)他是一個(gè)微商。這個(gè)微商其實(shí)就是一個(gè)華人的飯店+超市,只要他有的就都可以送。因此吃了多次中餐,他的商品只有酸辣粉吸引了我,點(diǎn)進(jìn)去被告知,必須四份起送:“我們可以給做好,也可以給你送成品。不過,送貨耗時(shí)比較久,建議送半成品?!睘榇?,四份的酸辣粉點(diǎn)了三份半成品,一份成品。在網(wǎng)絡(luò)上直接支付完畢后,等待了一個(gè)半小時(shí)后,一個(gè)中國(guó)留學(xué)生才開著雷諾轎車前來。拿到手之后,發(fā)現(xiàn)成品的一份少得可憐,而半成品就是三袋來自重慶的速食酸辣粉。當(dāng)我有些失望時(shí),“快遞小哥”安慰我說:“不錯(cuò)了,這里是俄羅斯!”這個(gè)酸辣粉的口感十分一般,缺少酸爽的感覺。一名重慶記者說:“也就是湊合吃,在國(guó)內(nèi)我估計(jì)會(huì)扔掉的?!逼鋵?shí)之所以點(diǎn)外賣就是被這微信號(hào)滿眼漢字商品介紹所吸引,這是一次典型的沖動(dòng)型消費(fèi)。
其實(shí),圣彼德堡已是中國(guó)人特別喜歡的旅游城市。在主街道上,總能看見來自中國(guó)各地的旅游團(tuán)。因中國(guó)人太多,著名的涅瓦大街上,路邊的商鋪總是能看到中文,有的寫著“打折”,有的寫著“歡迎中國(guó)顧客”,還有的直接寫著“你好!”而到了據(jù)說是世界上最早的百貨公司——紅橋邊百貨公司,引導(dǎo)標(biāo)識(shí)都有中文。
看到了中文,你肯定知道,這些地方都是招攬游客的,商品一定不便宜。不過,你進(jìn)去了還是要買一些的,心中還安慰自己:“來一次不容易,怎么也得買點(diǎn),換導(dǎo)游的臉色能好看一些……”和一位來自北京的游客攀談,她說:“這都不是事,我看到圣彼德堡、莫斯科酒店大堂里擺放的地圖都是全中文?!?陳濤)









