29歲土耳其青年出版漢語(yǔ)詞典 立志成漢學(xué)家(圖)
參與互動(dòng)

中國(guó)青年網(wǎng)北京7月6日電(記者 岳巍 通訊員 郝靜秋)日前,記者從南開(kāi)大學(xué)獲悉,為了更好地服務(wù)土耳其的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,土耳其首部本地化的漢語(yǔ)詞典升級(jí)版預(yù)計(jì)將在今年年底于土耳其各大書(shū)店出售。據(jù)悉,這部字典于2015年4月在土耳其出版,收錄詞條數(shù)量近2萬(wàn)個(gè),而詞典編者之一,正是來(lái)自土耳其、目前在南開(kāi)大學(xué)留學(xué)的白徐克。
今年29歲的白徐克,是南開(kāi)大學(xué)漢語(yǔ)言文化學(xué)院高級(jí)進(jìn)修班的一名留學(xué)生。今年9月,他將回到土耳其安卡拉大學(xué)攻讀漢學(xué)系博士。
據(jù)了解,白徐克的導(dǎo)師歐凱教授,是土耳其唯一的中文教授,從事安卡拉大學(xué)漢學(xué)系教學(xué)工作已經(jīng)30余年。2014年,歐凱教授受到土耳其一家出版社的邀請(qǐng),請(qǐng)他針對(duì)土耳其的初級(jí)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,編寫(xiě)一部本地的漢語(yǔ)詞典。
“語(yǔ)言是了解一個(gè)國(guó)家歷史、文化的重要工具,我也是從學(xué)習(xí)漢語(yǔ)開(kāi)始,喜歡上中國(guó)文化。如果這部詞典能夠出版,可以幫助更多的土耳其人民更好地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、了解中國(guó),也有助于拉近中土人民的文化距離,進(jìn)一步推動(dòng)中土兩國(guó)的文化交流?!背鲇谶@樣的考慮,歐凱答應(yīng)了出版社的邀請(qǐng)。
而白徐克作為歐凱教授的得意門(mén)生,從一開(kāi)始便參與到了其中。由于之前沒(méi)有人在土耳其出版過(guò)漢語(yǔ)詞典,師生二人只能從零開(kāi)始。從詞匯篩選、詞性歸類(lèi)、中土翻譯、例句選擇,兩人參考了多個(gè)版本的中國(guó)漢語(yǔ)詞典,廣泛了解了土耳其本地學(xué)習(xí)者的基本情況,開(kāi)始著手編寫(xiě),前后用時(shí)近一年,最終收錄了9600個(gè)常用詞匯。其中包括土耳其語(yǔ)中的基本詞匯、一般詞匯、常用外來(lái)語(yǔ)、重要地理名稱以及部分縮略語(yǔ)。
2015年,土耳其小伙白徐克和他的研究生導(dǎo)師歐凱教授共同編寫(xiě)的漢語(yǔ)土耳其語(yǔ)詞典出版了。這是第一部在土耳其本地出版的漢語(yǔ)詞典。
“我當(dāng)時(shí)正在伊斯坦布爾的海峽大學(xué)參加一場(chǎng)研討會(huì),突然接到出版社打來(lái)的電話,告訴我詞典出版了,我立即高興地叫了起來(lái)!”白徐克回憶道。
編撰過(guò)程萬(wàn)般艱辛 小伙萌生留學(xué)心
“漢語(yǔ)和土耳其語(yǔ)差異較大,我和老師在翻譯的過(guò)程中遇到不少問(wèn)題,前前后后修改了幾十遍,才最終完成。”白徐克說(shuō),“詞典編寫(xiě)是一項(xiàng)嚴(yán)謹(jǐn)且不易的工作,在編撰過(guò)程中發(fā)現(xiàn),自己要學(xué)的東西還有很多?!?/p>
因?yàn)榫帉?xiě)詞典,白徐克對(duì)漢語(yǔ)、對(duì)中國(guó)文化更加“上癮”。他在碩士論文中以《南北朝時(shí)期北方的三國(guó)——拓跋、柔然、高車(chē)》為題,對(duì)中國(guó)古地域歷史進(jìn)行了更深度的溯源。為了搜集材料,白徐克跑遍了土耳其的各大書(shū)店和圖書(shū)館,“在我們國(guó)家,關(guān)于中國(guó)的歷史文獻(xiàn)、資料還是很少,根本不夠用,我覺(jué)得自己需要去中國(guó)搜集搜集?!?/p>
正是帶著這樣的想法,白徐克于去年9月來(lái)到南開(kāi)大學(xué)進(jìn)修。學(xué)習(xí)之余,白徐克最常去的地方是天津圖書(shū)大廈,最大的愛(ài)好是搜羅中國(guó)的古籍。近一年的時(shí)間里,他先后購(gòu)買(mǎi)了70多套關(guān)于中國(guó)歷史的古籍,其中最龐大的當(dāng)屬《二十四史》,“當(dāng)時(shí)買(mǎi)的時(shí)候特別高興,現(xiàn)在就愁怎么帶回去了!”白徐克笑著說(shuō)道。
對(duì)外漢語(yǔ)也要本土化 小伙立志漢學(xué)家
2015年,土耳其小伙白徐克和他的研究生導(dǎo)師歐凱教授共同編寫(xiě)的漢語(yǔ)土耳其語(yǔ)詞典出版了。這是第一部在土耳其本地出版的漢語(yǔ)詞典。
“我當(dāng)時(shí)正在伊斯坦布爾的海峽大學(xué)參加一場(chǎng)研討會(huì),突然接到出版社打來(lái)的電話,告訴我詞典出版了,我立即高興地叫了起來(lái)!”白徐克回憶道。
在后來(lái)的一次漢語(yǔ)精讀課上,白徐克向同學(xué)和老師分享了自己的這部詞典。班級(jí)導(dǎo)師關(guān)鍵看到后表示,這部詞典的編寫(xiě)者既有漢語(yǔ)教授者,又有漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,雙重的視角在詞典編寫(xiě)上更加具有針對(duì)性。這樣會(huì)更加清楚學(xué)習(xí)者在初級(jí)階段需要哪些詞匯,哪些地方容易出現(xiàn)問(wèn)題。再加上編寫(xiě)者當(dāng)?shù)厝说纳矸荩瑢?duì)土耳其語(yǔ)言、文化的理解會(huì)更加深入,能夠讓詞典的編寫(xiě)更加準(zhǔn)確。
近些年,國(guó)家大力推廣海外漢語(yǔ)教學(xué),但目前仍有很多國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者沒(méi)有本語(yǔ)言對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞典,學(xué)習(xí)者使用的基本都是單一由中國(guó)專家編寫(xiě)的詞典,不夠本土化?!八栽诳吹竭@部詞典時(shí),我覺(jué)得這是一個(gè)很好的成果,是我們今后探索的方向?!标P(guān)鍵如是說(shuō)。
在被問(wèn)及將來(lái)有何打算時(shí),白徐克給了一個(gè)出乎意料的回答,“我想成為一名優(yōu)秀的漢學(xué)家!”是的,不是漢語(yǔ)老師,也不是漢語(yǔ)翻譯,是漢學(xué)家?!拔抑雷约弘x這個(gè)目標(biāo)還很遙遠(yuǎn),但是它在我的心里異常清晰。我會(huì)向我的導(dǎo)師學(xué)習(xí),向土耳其漢學(xué)系專業(yè)的開(kāi)創(chuàng)者Wolfram Eberhard教授學(xué)習(xí),希望通過(guò)自己的努力,讓更多的土耳其人了解中國(guó),熱愛(ài)中國(guó),為中土兩國(guó)的文化交流貢獻(xiàn)一份自己的力量?!?div class="7xrfn1p" id="function_code_page">








