中文網(wǎng)絡(luò)用語難倒老外 專家暢談是否應(yīng)集中學(xué)習(xí)
近日,微博上掀起一陣用文言文翻譯中文網(wǎng)絡(luò)用語的熱潮,有網(wǎng)友將中文網(wǎng)絡(luò)用語翻譯成中國古代的文言文,比如“A4腰”原指腰的寬度和A4紙的寬度一樣,被翻譯成“一紙束楚腰”。網(wǎng)絡(luò)用語具有更新快,時效性、背景性強的特點。在中國,網(wǎng)絡(luò)用語不僅出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)對話里,還出現(xiàn)在人們的日常交流中。那么,外國漢語學(xué)習(xí)者又是如何看待中文網(wǎng)絡(luò)用語的呢?他們有必要系統(tǒng)和集中地學(xué)習(xí)這些網(wǎng)絡(luò)用語嗎?
老外眼中的中文網(wǎng)絡(luò)用語
北京語言大學(xué)漢語國際教育專業(yè)研究生張楚賢來自泰國,她說,她知道的中文網(wǎng)絡(luò)用語大多是聽別人說或者在微信聊天中看到的,在中文課上老師一般不會專門教授中文網(wǎng)絡(luò)用語。張楚賢說,對她而言,中文的網(wǎng)絡(luò)用語挺難理解的,主要是因為之前沒有見到過,而且這些網(wǎng)絡(luò)用語的出處不一,查閱起來比較困難。“此外,這些網(wǎng)絡(luò)用語一般過了一段時間就會‘過時’,大家不會再去使用,因此隨著時間的變化,要不斷學(xué)習(xí)新的詞語?!睆埑t補充說,“但是學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)用語的確有很大好處,其中最主要的好處就是當(dāng)身邊的人使用網(wǎng)絡(luò)用語的時候,自己能夠迅速理解其含義,交流就變得更加順暢?!?/p>
現(xiàn)在在雅加達(dá)新雅學(xué)院讀漢語專業(yè)的印尼學(xué)生鄭偉恩說,他們的中文課本上偶爾會出現(xiàn)一些和網(wǎng)絡(luò)用語相關(guān)的詞匯。他回憶,在大學(xué)二年級的時候,課本中出現(xiàn)“博客”一詞,老師把幾個“博客”的界面添加到幻燈片上播放給他們看,使他們更加容易理解“博客”的意思。鄭偉恩列舉了幾個他聽說過的中文網(wǎng)絡(luò)用語,如介樣、蝦米等?!白屛矣∠笞钌羁痰木褪恰r米’一詞??吹竭@個詞,我以為它的意思會和‘蝦’有關(guān)系,沒想到這個詞只是閩南話中‘什么’一詞的諧音,和蝦一點關(guān)系也沒有!”
要不要集中學(xué)習(xí)視情況而定
對于外國漢語學(xué)習(xí)者來說,缺少詞匯的產(chǎn)生和使用背景等知識的介紹,要想理解這些中文網(wǎng)絡(luò)用語有一定的難度。那么,有沒有必要系統(tǒng)和集中地去學(xué)習(xí)它們呢?
中國社會科學(xué)院語言研究所副研究員唐正大認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)用語也是中國文化的一部分,并且是了解當(dāng)代中國人思想、思潮、價值觀的重要標(biāo)引之一。不僅如此,由于現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)搜索引擎比較發(fā)達(dá),想要短時間內(nèi)了解網(wǎng)絡(luò)用語幾乎沒有難度?!巴鈬鴿h語學(xué)習(xí)者在基本漢語訓(xùn)練之外,適當(dāng)了解一下這些‘活色生香’、有些調(diào)皮的網(wǎng)絡(luò)用語,對其中文學(xué)習(xí)還是挺有好處的。”
鄭偉恩也覺得,系統(tǒng)學(xué)習(xí)中文網(wǎng)絡(luò)用語是有必要的。“因為如果想深入學(xué)習(xí)中文、了解中國人,不僅要學(xué)習(xí)基礎(chǔ)的中文詞匯,也要了解中文網(wǎng)絡(luò)用語?!?/p>
中國人民大學(xué)文學(xué)院副教授李祿興則認(rèn)為,留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語應(yīng)該以規(guī)范的普通話為主,不必把精力過分地放在網(wǎng)絡(luò)用語上,更不必集中學(xué)習(xí)這些網(wǎng)絡(luò)用語。原因有三:一是并不是所有的網(wǎng)絡(luò)用語都被全民所熟悉,有的只不過在一部分網(wǎng)民中流行,例如一些字母縮寫,PM(論壇的私信)、ZT(轉(zhuǎn)貼)等;二是很多網(wǎng)絡(luò)用語流行的時間很短,轉(zhuǎn)瞬即逝,如果要集中學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者必須不斷地跟進(jìn)時事;三是有些網(wǎng)絡(luò)詞語是非常不規(guī)范的,大部分靠諧音、轉(zhuǎn)音而成,完全是為了求奇、求怪而編造出來的,比如“木有”(沒有)“神馬”(什么啊)“造”(知道)之類的詞語。他補充說,有些網(wǎng)絡(luò)詞匯經(jīng)過時間的考驗是能夠補充進(jìn)現(xiàn)有詞匯的,它們的出現(xiàn)體現(xiàn)了漢語的發(fā)展,例如“給力”“囧”等。對于這類網(wǎng)絡(luò)用語,留學(xué)生是可以適當(dāng)學(xué)習(xí)和關(guān)注的。
張楚賢覺得,集中學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)用語沒有必要。“我之前接觸過一些網(wǎng)絡(luò)用語,其中有的連不少中國人都沒有見過。我認(rèn)為,如果對這些網(wǎng)絡(luò)用語感興趣,自己再單獨去學(xué)習(xí)會更好?!?/p>
廈門大學(xué)海外教育學(xué)院院長黃鳴奮認(rèn)為,外國漢語學(xué)習(xí)者最好根據(jù)自己學(xué)習(xí)的目標(biāo)來決定如何學(xué)習(xí)中文網(wǎng)絡(luò)用語?!叭羰嵌ㄎ挥趶恼w上提高語言素養(yǎng)或是了解當(dāng)下語言生態(tài),不妨熟悉一下最近幾年的網(wǎng)絡(luò)流行語,足資自娛自樂;若是定位于想要和中國網(wǎng)友們順暢地交流,最好是從具體聊天中掌握鮮活的修辭技巧;若是定位于塑造自我形象,那么建議首先確定相應(yīng)的身份,再決定其對網(wǎng)絡(luò)用語的態(tài)度。這3種情況,在相互區(qū)分的同時,也可能彼此滲透?!?/p>
外國漢語學(xué)習(xí)者是否需要集中學(xué)習(xí)中文網(wǎng)絡(luò)用語,應(yīng)視自身的情況而定。網(wǎng)絡(luò)用語之于基礎(chǔ)中文學(xué)習(xí),就像調(diào)料之于菜品,是否加、加什么,都應(yīng)該根據(jù)食客的口味、偏好、需要等具體情況來確定,盲目地加調(diào)料不僅不利于做出可口的菜品,可能還會適得其反。(羅蘭爍)










