|
漢語文化遭遇兩大尷尬
上個月,首屆世界漢語大會在北京召開。據(jù)統(tǒng)計,海外學習漢語的人數(shù)超過3000萬,“漢語熱”正在世界范圍內持續(xù)升溫。而幾乎是與此同時,在上海復旦大學漢語言文字大賽上,留學生擊敗中國學生,奪得第一;日前廣東語文高考結果顯示,1萬考生在文言文翻譯、10萬考生在造句題上得了零分。反差如此之大,說明了什么?語言學家邢福義表示,漢語正處在“外熱內冷”的尷尬境地。 北京理工大學語文教師張老師曾要求班上的學生每人寫一篇千字文章,并且不得出現(xiàn)錯別字或語句不通順的情況。結果,95%的學生沒有完成。蘭州某高校中文系的老師稱,學生們?yōu)榱藨队⒄Z考級,75%以上的精力都花在了英語上,在《現(xiàn)代漢語》課上背英語單詞的不乏其人。 公眾對英語的重視是一件好事,但凡事皆有度,當我們過分重視英語而忽略了母語,無疑悖離了推廣英語教育的初衷。正如著名作家余光中所說“英文充其量是我們了解世界的一種工具而已,而漢語才是我們真正的根! 日前網上流傳著一個笑話,說的是某高校研究生因為不認識請柬上的“祁”字,以致參加朋友聚會時遲到了半小時。當被眾人嘲笑時,該研究生解釋,他學的是暖通專業(yè),整天和數(shù)字公式打交道,F(xiàn)在都用電腦打字,很少手寫,不少漢字自然不認識了。其實,這位研究生只是眾多“電腦寫手”的縮影。現(xiàn)在大量的漢字是被我們用鍵盤敲打出來的,以致到了手寫的時候,漢字就變得生疏起來,有些漢字只會認,不會寫。不僅是學生,連搞文字工作的作家都有同感。心理醫(yī)生稱此現(xiàn)象為“電腦失寫癥”。而與“電腦失寫癥”關系密切的還有“網絡失語癥”。網絡語言的盛行造就了一大批與現(xiàn)實生活近乎脫鉤的青少年:“昨天,GG拿小強(蟑螂)嚇我,7456(氣死我了),今天他過來PMP(拍馬屁),給我買了好東東(東西),都系(是)偶(我)非常稀飯(喜歡)的。還說要請我去200(公園),完了去吃KPM(肯德基、比薩、麥當勞)那醬紫(這樣子),我就原諒他了!边@是高級教師趙彬拿給筆者看的一篇學生作文(注解是筆者查閱后加上的,原文沒有任何說明)。 趙老師說,現(xiàn)在很多學生的作文、日記、周記里都充斥著大量此類的網絡語言。而這些所謂的網絡流行語往往是漢字、拼音、英語混雜使用,力主“怪、錯、別”。讓人擔憂的是,很多學生一旦離開網絡語言,就似乎到了有嘴張不開的地步,與人溝通存在很大的語言障礙。 社會語言學專家表示,網絡語言作為一種新興詞匯,雖然其活潑幽默的風格值得提倡,但新的詞匯和新的語言習慣應該是科學規(guī)范的、健康有益的,而不應該是怪異甚至低俗的。如今網絡語言中的怪字、錯字層出不窮,對漢語言的規(guī)范造成一定傷害,這對模仿力強、辨別力弱的青少年的成長是不利的。(楊夢笛/新華報業(yè)網)
|
|
|