英媒盤(pán)點(diǎn)中文網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ):“洪荒之力”火爆全網(wǎng)
參與互動(dòng)
資料圖:傅園慧。 中新社記者 佟郁 攝
參考消息網(wǎng)6月5日?qǐng)?bào)道 英媒稱(chēng),華語(yǔ)世界的網(wǎng)民們每天都在發(fā)明新的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),但有一些近幾年頻繁使用的詞語(yǔ)逐漸固定下來(lái),成為人們?nèi)粘I钣谜Z(yǔ)。英國(guó)廣播公司網(wǎng)站5月31日作了如下盤(pán)點(diǎn):
“洪荒之力”:中文圈共用
中國(guó)游泳運(yùn)動(dòng)員傅園慧在里約奧運(yùn)女子100米仰泳半決賽后,中央電視臺(tái)采訪她問(wèn)道:“有沒(méi)有為明天的比賽有所保留?”她回答:“沒(méi)有保留,我已經(jīng)用了洪荒之力啦!”
報(bào)道稱(chēng),傅園慧夸張的表情、可愛(ài)的動(dòng)作以及真實(shí)的回答讓她一下進(jìn)入公眾視線,“洪荒之力”也被用來(lái)形容“不可阻擋”的力量而風(fēng)靡大陸網(wǎng)絡(luò)。
由大陸網(wǎng)絡(luò)傳入香港和臺(tái)灣等地區(qū)后,香港和臺(tái)灣的網(wǎng)民也開(kāi)始使用“洪荒之力”。隨后“洪荒之力”也出現(xiàn)在港臺(tái)媒體例如臺(tái)視、《大公報(bào)》等的新聞報(bào)道中。
“秀恩愛(ài)”“放閃”“閃光彈”:相同意思不同用法
報(bào)道稱(chēng),“秀恩愛(ài)”是大陸用語(yǔ),“放閃”“閃光彈”則多出現(xiàn)在香港和大陸的網(wǎng)絡(luò)中。“秀恩愛(ài)”屬于比較老的流行語(yǔ),但已經(jīng)延伸成了“秀恩愛(ài),死得快”“秀恩愛(ài),拉仇恨”等眾多系列?!靶愣鲪?ài)”以及“為什么有人不喜歡秀恩愛(ài)”甚至代替“炫耀”等詞語(yǔ)出現(xiàn)在一些與心理學(xué)有關(guān)的學(xué)術(shù)討論中。
而“閃光彈”一詞來(lái)自BBS等網(wǎng)絡(luò)討論,與“秀恩愛(ài)”一樣表示一種炫耀,“閃光彈”還可以形容接受到“秀恩愛(ài)”強(qiáng)光以后的視覺(jué)、心理上的沖擊,與此關(guān)聯(lián)的還有“墨鏡”“墨鏡支援”等。
從新詞匯流行趨勢(shì)里看不同
報(bào)道稱(chēng),大陸流行語(yǔ)很多都是普通話(huà)的諧音,比如“藍(lán)瘦香菇”就是“難受想哭”的意思,這個(gè)詞語(yǔ)來(lái)源于廣西小伙韋勇失戀后在自己錄制視頻中說(shuō)“難受,想哭”,由于他的口音使這句話(huà)聽(tīng)起來(lái)像“藍(lán)瘦香菇”。還有不少來(lái)源于名人之口,比如“小目標(biāo)”就來(lái)源于中國(guó)首富王健林在采訪時(shí)說(shuō)的“最好先定一個(gè)能達(dá)到的小目標(biāo),比方說(shuō)我先掙它一個(gè)億?!?/p>
而臺(tái)灣地區(qū)流行語(yǔ)有不少是以客家話(huà)或閩南語(yǔ)的諧音轉(zhuǎn)寫(xiě)成中文字的詞條,也有很大一部分是受到大陸、香港的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)影響而產(chǎn)生。
由于香港地區(qū)的語(yǔ)言習(xí)慣,很多網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言來(lái)自粵語(yǔ)和英語(yǔ)。一些來(lái)源于內(nèi)地的傳播,比如熱點(diǎn)事件或綜藝節(jié)目,一些來(lái)源于英語(yǔ)縮寫(xiě)或諧音,另外一部分是粵語(yǔ)本身的不斷衍變。
以下是BBC列舉的一些新流行詞匯:
大陸流行語(yǔ):
藍(lán)瘦香菇:難受想哭
小目標(biāo)
工匠精神:認(rèn)真
友誼的小船說(shuō)翻就翻
臺(tái)灣地區(qū)流行語(yǔ):
“87分不能再高了”:包含“白癡”的含義
“94狂!”:就是狂
“你眼睛業(yè)障重”:假的
“哈妹”:新聞采訪路人
香港地區(qū)流行語(yǔ):
“十卜”:support“支持”
“Dickson”:宅男
“茄哩啡”:“跑龍?zhí)住彪娪半娨曋袩o(wú)關(guān)緊要的小角色
“DQ”:“Disqualify”的縮寫(xiě),即被取消資格









